[ Поиск ] - [ Пользователи ] - [ Календарь ]
Полная Версия: Компьютерная терминология в украинском языке
WhiteKnight
Компьютерная терминология в украинском языке

Printer, принтер — друкар [друк’ар] (рус. печатник)
Сейчас в украинском языке, как и в русском, используется транслитерация с английского — «принтер» [пр’ынтэр]. Слово «друкувать» (рус. печатать) в украинский язык пришло из немецкого через польский. И как в немецком, так и в польсоком «printer» переводиться как «печатник»: нем. Drucker, польск. Drukarka.

Cookies, куки — реп'яшки [рэпъяшк’ы]
Реп'яшки — это цветки лопуха (могу и ошибаться, см. фото справа). Сложно найти более подходящие слово, которое так точно передавало бы принцип работы cookies. На данный момент используется транслитерация с английского — «кукі» [куки], или оставляют английское слово «cookies». В русском языке тоже есть проблема с переводом этого термина, и это даже немного обсуждали.
Кстати, болгарская и каталонская (?) статьи википедии о cookies используют дословный перевод с английского: HTTP-бисквитка, Galeta (informàtica)
(Фото пользователя Nom@d взято тут)

Double click, двойной щелчок —двотиск [двот’иск] (от укр. два и тиснути — давить)
Текущий перевод: Подвійне клацання [подвийне клацання] (рус. двойной щелчок)

@ (at), собака — равлик [р’авлык] (рус. улитка)
На данный момент распространены переводы с русского языка: собака, песик [песык] (рус. собачка), вухо (рус. ухо), реже используют «равлик».
Каждый выбирал название для @ по своему усмотрению (вики). Название улитка приглянулось в Италии, Корее, Испании, Турции и эсперантистам.

Button, кнопка — ґудзик [г’удзык] (рус. пуговица)

Thermal inkjets рrinter, струйный принтер — бульбашковий друкар [бульбашк’овый друк’ар]
Это я добавил от себя. Во-первых, звучит не скучно, а во-вторых, передает суть процесса (Canon даже использует торговую марку Bubblejet для струйных принтеров).


источник хабрахабра

p.s.
вот так вот у нас живется айтишникам на украине biggrin.gif



Спустя 9 минут, 47 секунд (29.10.2009 - 22:59) Gabriel написал(а):
да нет ето просто переводтакой класный
практически тожесамое что
пхп на руском

Спустя 2 минуты, 6 секунд (29.10.2009 - 23:02) WhiteKnight написал(а):
Gabriel
У нас в универе некоторые преподы вот так и говорят да и похуже. Это маразам когда препод начинает на украинском объяснять предмет. wacko.gif

Спустя 2 минуты, 8 секунд (29.10.2009 - 23:04) Gabriel написал(а):
WhiteKnight
да нет не маразм маразм когда переводят все что угодно еше и хрен знает какими словами

Спустя 10 часов, 1 минута, 6 секунд (30.10.2009 - 09:05) sergeiss написал(а):
Вот вы тут смеётесь, а у меня жена, вроде бы, русская. И с компом общается уже много лет.
Но вот до сих пор иногда говорит "распечатать" файл, подразумевая "открыть его в редакторе". Недавно попросила "напомнить, как показать страницу в ворде по всей ширине", а подразумевалось "как изменить размеры окна", при этом не надо было менять масштаб самого текста smile.gif
Да еще иногда и возмущается, мол, "мог бы догадаться, что имеется ввиду".
И это не единственные "особенности" ее компьютерного слэнга.

Спустя 1 час, 13 минут, 24 секунды (30.10.2009 - 10:18) SunSet написал(а):
Это неправильный подход к переводу слов и украинский язык тут нипричем.
Не помню сейчас как называется термин, который означает какоето иностранное слово которое не переводится и не склоняется к тому же.
Например, "интернет". Нельзя говорить "Я сижу в интернете". Потому что его нельзя склонять и переводить на свой лад. Так же и фамилию. Раньше же додумывались переводить фамилию на укр., сейчас точно такая же дурная тенденция пошла. Если оно в англ. версии читается как "принтер" - значит так и должно быть.

Спустя 1 час, 4 минуты, 35 секунд (30.10.2009 - 11:23) Winston написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 10:18)
Это неправильный подход к переводу слов и украинский язык тут нипричем.

Открой русско - украинский словарь и посмотри украинский перевод, это тоже неправильный подход ? Хватит одного раза просмотра украинских новостей для того чтоб уши повяли от этого языка.
Вот какой то прид..ок сидит дома и от нефиг делать придумывает тупые переводы слов (наверное еще телевизионные каналы до его не добрались, а то вовсю использовали бы его слова).

Спустя 14 минут, 33 секунды (30.10.2009 - 11:37) sergeiss написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 11:18)
Это неправильный подход к переводу слов и украинский язык тут нипричем.
Не помню сейчас как называется термин, который означает какоето иностранное слово которое не переводится и не склоняется к тому же.
Например, "интернет". Нельзя говорить "Я сижу в интернете". Потому что его нельзя склонять и переводить на свой лад. Так же и фамилию. Раньше же додумывались переводить фамилию на укр., сейчас точно такая же дурная тенденция пошла. Если оно в англ. версии читается как "принтер" - значит так и должно быть.

Позволь кое с чем не согласиться.
В первую очередь с "нельзя склонять". Придя в язык, слово начинает жить по его законам. Но не по законам оригинального языка!
Тот же самый "интернете". Можно и нужно его склонять, т.к. оно стало словом русского языка.

И другой пример можно привести. Как правильно: "на Украине" или "в Украине"? В русском языке правильно будет "на Украине", кто бы и что ни говорил по этому поводу. Потому что это соответствует правилам русского языка. Как это будет в украинском языке - не влияет на русский язык.

Иначе, если требовать соответствия слова языку-прародителю этого слова, то тогда мы не должны склонять следующие слова: компьютер, монитор, телефон, степлер, CD (а ведь говорим же "сидюк" smile.gif) - и много-много других слов.

И говоришь, переводить не надо с английского? Тогда говори только кейборд, баттон (или кей), скрин, и т.д. и т.п. wink.gif

И вообще. Слова - они "живут своей жизнью", и приходят из одного языка в другой тогда, когда их или нету в том языке, или они проще, чем оригинал.

Опять же. Мы ведь не требуем от тех же англичан склонять слова, пришедшие к ним из русского. Водка, спутник... Они их используют по правилам их языка, и они правы.

Спустя 11 минут, 25 секунд (30.10.2009 - 11:49) SunSet написал(а):
PHPprogramer
Я тебе о терминах других языков говорю, а не об обычном переводе - читай как написано, а не так как хочется.
И уши у меня не вянут, когда смотрю укр. новости. Украинский язык не зря считают одним из самых мелодичных. Или ты на марку авто, такую как Great Wall - будешь говорить "А мой сосед вчера купил Великую Стену"???


sergeiss
В Украине, начнем с того. Где это в правилах русского языка написано что нужно употреблять "на"? Меня учили ,если перед употребляемым словом идет гласная буква то союз должен заканчиваться не согласную. Потому - в Украине. Не слышал, чтобы говорили "на Автралии".

А то что начинают придумывать слова-синонимы - это другое дело. Никто не запрещает говорить на машину - тачка, тачила, "мешок гаек". Такое в каждом языке может быть. Но если говорить "инетрнет" - то говорить его верно. Это правило, не я это придумал. Еще пример - слово - инкогнито. нельзя сказать "Приехать инкогнитом".

Дополнение.
sergeiss - ты же говоришь Сабмит, а не подчинение. А почему? Это верно, так оно на англ. Так же мы говорим компьютер, а не ЭВМ, телефон - а не таксофон как-нить.

Спустя 15 минут, 28 секунд (30.10.2009 - 12:04) sergeiss написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 12:49)
Меня учили, если перед употребляемым словом идет гласная буква то союз должен заканчиваться на согласную.

Хм.... Интересно, ГДЕ это тебя учили? smile.gif И к какому языку это относилось?

Мой тесть бОльшую часть своего детства провёл на западной Украине, недалеко от границы с Польшей. И до сих пор допускает ошибки в русском языке. Когда его поправляют, он утверждает, что его в школе так учили smile.gif Да, учили. Но только учил кто? Учительница, которая сама украинка... И хотя она хорошо знала правила, но все равно допускала ошибки.

Кстати. Это же - в тему о том, надо ли изучать сразу правильный вариант. Не далее как вчера это обсуждалось. Вот еще одно подтверждение - надо сразу изучать единственный правильный вариант! smile.gif


Спустя 10 минут, 29 секунд (30.10.2009 - 12:15) SunSet написал(а):
sergeiss
Ну уж извиняй, учительница не качает с официального сайта мануалы по нужному ей языку)) Для того есть учебные пособия, учебники и словари. По ним она и преподает. У меня лично была хорошая учиха, ей лет 50 было, говорила отлично на русском и его преподавала еще с советсткого союза, а не какаято студентка. У нее были одни отличные слова - "Я могу чтото пропустить, но исправить неправильно - нет".
Скажи лучше что это у тебя за правило русского языка такое, которое перед словом Австралия - говорит что нужно ставить "в", а перед Украина - "на". Это почти два одинаковых слова по написанию - с гласной начинаются, на гласную заканчиваются, женского рода, нет удвоения букв.
Кстати, жлоба от украинца легко отличить - тот кто хорошо знает укр язык - говорит "украИнский", а жлоб всегда скажет - "укрАинский". Это даже на тв практикуется.
Буду позже.

Спустя 6 минут, 9 секунд (30.10.2009 - 12:21) Winston написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 11:49)
И уши у меня не вянут, когда смотрю укр. новости.

Это кому как, может ты смотришь на русском, по интеру.
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 11:49)
Украинский язык не зря считают одним из самых мелодичных.

Ага, украинский язык это Солов'їна мова. Для меня самыми мелодичными считаются итальянский и французский.

Спустя 19 минут, 31 секунда (30.10.2009 - 12:40) sergeiss написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 13:15)
Скажи лучше что это у тебя за правило русского языка такое, которое перед словом Австралия - говорит что нужно ставить "в", а перед Украина - "на". Это почти два одинаковых слова по написанию - с гласной начинаются, на гласную заканчиваются, женского рода, нет удвоения букв.

Во-первых, это не у меня, а в языке так.
А во-вторых, сие происходит от того, что в русском языке слово "Украина" происходит от слова "окраина". И сказать "в окраине" - это сказать неправильно - с точки зрения русского языка. А "на окраине" - это верно грамматически.
Для того же, кто там находится, он находится "в Украине". Потому что он смотрит изнутри.

Поэтому - кто бы что бы ни думал, но русские люди всегда будут говорить "на Украине". Потому что это верно с точки зрения нашего, русского языка.

Вот давай еще так посмотрим. В украинском языке (кстати, обрати на "в" в этой фразе smile.gif) слово "язык" называется "мова". Давай я буду требовать, чтобы это слово не употреблялось применительно к русскому языку, чтобы говоря на украинском языке ты всегда говорил "русский язык"? Ты мне что ответишь? Что это противоречит нормам украинского языка. И будешь прав!
Так почему же ты хочешь, чтобы пересматривались нормы русского языка, если что-то созвучное есть в другом языке?

...рассмотрение предыдущего абзаца меня натолкнуло на философское рассуждение... А как правильно говорить - "на украинском языке" или "в украинском языке"... Если следовать правилу, предложенному форумачанином SunSet, надо бы говорить "в украинском языке"...
Но вот WhiteNight в этой теме использовал обе этих формы: "в украинском языке" и "на украинском языке"...

Спустя 1 час, 6 секунд (30.10.2009 - 13:40) Gabriel написал(а):
PHPprogramer
ну ну вот почиталбы шевченка вот тогда и сказалбы что язык некрасивый а то блин делают тут впечетление о языке о людях который переводяд все что подруку попадает.ну ладно тема не о том кому что нравиться а о том что народ изза нехватки словарного запаса переводит как попало и в результате етотже народ и загаживает язык.
sergeiss
а кто смееться? мне лично совсем не смешно

Спустя 4 минуты, 55 секунд (30.10.2009 - 13:45) sergeiss написал(а):
Анекдот. В тему разговора wink.gif

Учительница русского языка говорит с пафосом: "Дети! Давайте не будет засорять наш великий и могучий язык всякими иностранными словечкам! ОК?" biggrin.gif

Спустя 3 минуты, 39 секунд (30.10.2009 - 13:49) Gabriel написал(а):
sergeiss
во во! прям в яблочко! снайпер видать? wink.gif

Спустя 1 час, 21 минута, 43 секунды (30.10.2009 - 15:11) SunSet написал(а):
Цитата (PHPprogramer @ 30.10.2009 - 09:21)
Для меня

Я не говорил что он "для меня", он всемирно так был признан. Чувствуешь разницу?

sergeiss
Это ты погуглил и в первом попавшемся сайте вычитал про "окраину". Это два разных слова, попривыкали всё "на Украине, да на Украине ездить".
Сравни - два государства - Украина и Уганда. По написанию практически то же самое. Женский род, На У начинается, на А заканчивается, падёж не на последнюю букву, по длине практически одинаковы. Какие тут исключения? Очередная выдумка больной фантазии про окраину. Почему-то не говорят "на Уганде", но "на Украине" в самый раз.
И то что вы (русские) всегда будете говорить так как вам хочется - это одно дело, а как правильно - совсем другое. У вас почти поголовно по Первом нац. каналу в новостях говорят "укрАинцы", тоже правильно?

Спустя 10 минут, 54 секунды (30.10.2009 - 15:22) sergeiss написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 16:11)
И то что вы (русские) всегда будете говорить так как вам хочется - это одно дело, а как правильно - совсем другое. У вас почти поголовно по Первом нац. каналу в новостях говорят "укрАинцы", тоже правильно?

И что же вы, украИнцы, всегда будете учить русских людей русскому же языку? biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif У вас же почти поголовно говорят "в Украине" вместо "на Украине" laugh.gif laugh.gif laugh.gif

Спустя 4 минуты, 6 секунд (30.10.2009 - 15:26) Gabriel написал(а):
SunSet
sergeiss
ух как вы любите друг друга laugh.gif
давайте закроем етот бессмысленный спор:) потомучто ошибки допускают все

Спустя 4 минуты, 6 секунд (30.10.2009 - 15:30) SunSet написал(а):
sergeiss
К сожалению, почти поголовно в Украине как раз употребляют в разговорной речи словосочетание "на Украине".
Кстати, нету у нас такой валюты как гривна. Эту ошибку вы тоже часто допускаете. И у нас большинство так говорит. Гривна - это вообще нашейное украшение. Нац. валютой Украины является - гривня.

Спустя 12 минут, 6 секунд (30.10.2009 - 15:42) sergeiss написал(а):
Цитата (SunSet @ 30.10.2009 - 16:30)
К сожалению, почти поголовно в Украине как раз употребляют в разговорной речи словосочетание "на Украине".

Ага... То есть получается, что говорить "в Украине" хочет явное меньшинство, вопреки привычек большинства???

Вообще-то, язык формируется в первую очередь большинством людей, говорящих на нем.

Спустя 3 минуты, 38 секунд (30.10.2009 - 15:46) Gabriel написал(а):
SunSet
также часто используют "на Вкраїні"
sergeiss
серж етож как получаеться? правила граматики есть и сформированы они очень давно чтото меняеться чтото нет но от того что говорят "за водой" а не "по воду" первое правельнее не становиться.
и опять таки раздули тут чертичто на равном месте.

Спустя 3 минуты, 52 секунды (30.10.2009 - 15:49) SunSet написал(а):
sergeiss
Это диалект так формируется, а не язык. Тот же английский язык имеет несколько "вариантов" - от австралийского до канадского. И на украинском говорят по-разному. Те кто с запада Украины - там вообще по-особенному разговаривают. Иногда, даже не всегда внятно воспринимается, хотя человек говорит на украинском. Потому, одно дело как говорят - а второе - как должны говорить.

Спустя 1 минута, 53 секунды (30.10.2009 - 15:51) SunSet написал(а):
Gabriel
Ну, это уже поэтическая форма. Когда стихи пишут, иногда, даже сознательно можно написать неправильно, но это как исключение.

Спустя 10 дней, 8 часов, 22 минуты, 30 секунд (11.11.2009 - 00:14) Pinoplast написал(а):
Как бы не говорили а на синтаксис php это не влияет

Спустя 26 минут, 24 секунды (11.11.2009 - 00:40) Gabriel написал(а):
Pinoplast
ааааааааа biggrin.gif плюс пиццот!

Спустя 8 часов, 49 минут, 31 секунда (11.11.2009 - 09:30) twin написал(а):
Цитата
Иногда, даже не всегда внятно воспринимается, хотя человек говорит на украинском. Потому, одно дело как говорят - а второе - как должны говорить.

Аб чем речь? Ты же по русски пишешь вроде как, так и пиши по русски. Раз по русски - на Украине, то так и будет, хоть вы там засклоняйтесь.
Вот в Вкраїні, коли угодно - ваше дело. То - мова. А великий могучий не апать. Если у нас говорят - хохол, значит хохол. И нечего обижаться. И дед мой и отец и я и дети мои и дай бог внуки - все всегда говорили и будут говорить - НА Украине. Потому что это правильно, а не как вы там себе напридумали. biggrin.gif

Спустя 15 минут, 7 секунд (11.11.2009 - 09:45) sergeiss написал(а):
Цитата (twin @ 11.11.2009 - 10:30)
Если у нас говорят - хохол, значит хохол. И нечего обижаться.

А вот тут позволь уточнить все-таки кое-что, чтобы не обижать людей зазря smile.gif
Как гласит одна умная поговорка "украинец живет на Украине, а хохол там, где лучше" wink.gif

Спустя 20 минут, 12 секунд (11.11.2009 - 10:05) twin написал(а):
Да я про то, что не собираюсь оглядываться у себя дома. Если я привык говорить негр - и буду так говорить, какие бы там в штатах законы не сочиняли. Какой он нахрен афроамериканец, если он негр? Пусть дома хоть снегурочкой зовется, для меня он негр и ничего в этом обидного.
Так же и хохол. У меня стопицот друзей - хохлы. И сами себя так называют кстати. Потому что может на Украине это и обидное слово, у нас в порядке вещей. И перестраиваться я не собираюсь. Дома. Вот приеду в гости на Украину biggrin.gif тогда буду базар фильтровать.

Спустя 36 минут, 29 секунд (11.11.2009 - 10:41) sergeiss написал(а):
Цитата (twin @ 11.11.2009 - 11:05)
Какой он нахрен афроамериканец, если он негр?

И вот тут я тоже согласен smile.gif Это американцы У СЕБЯ в языке что-то определили, вот и пусть теперь расхлёбывают. А у нас, в русском языке, "негр" - нормальное слово

О какой "политкорректности" вообще идет речь, когда негра называют ХЗ как? Вот у нас в НН есть мединститут. И учатся тут и азиаты, и негры. Именно негры (из разных стран Африки). Какие они, к чёрту, "афроамериканцы", если они Америку видели только по ТВ, как и я?
Я как-то с одним пообщался. Он уже отучился, ждал получения диплома. Потом к себе домой собирался, в Бурунди. Там будет уважаемым человеком. У них там на 100 тысяч человек один врач только есть.
И есть у меня подозрение, что он был бы очень сильно обижен, если бы его "афроамериканцем" назвали бы.

Спустя 1 минута, 39 секунд (11.11.2009 - 10:43) Pinoplast написал(а):
если хохол и в африке хохол, то и кацап и в африке кацап

Спустя 26 минут, 50 секунд (11.11.2009 - 11:10) twin написал(а):
Плюк - четланская планета. И пацаки должны носить цак и делать ку. laugh.gif

Спустя 48 минут, 8 секунд (11.11.2009 - 11:58) SunSet написал(а):
twin
Точно так же могу сказать со своей колокольни - мне всеравно как у вас там говорят, правильно "в Украине", а то что вам так нравится и

 ! 

М
ровняете х с пальцем, то это ваши проблемы
sergeiss
.
Здесь я говорю на русском, как этого требует sergeiss со своей библией Правил форума)) Я могу ничуть не хуже говорить на своем родном языке.
И я всегда гордился тем фактом, что украинцы могут отличить и понять когда с ними говорят на русском, а русские же, в подовляющем большинстве, даже новости не понимают по украиноязычном канале.

Pinoplast

 ! 

М
ВОт ты действительно хохол, ибо жлоб.
sergeiss

Мне стыдно за украинцев, которые не знают банальных вещей и не могут общаться на своем родном языке без ошибок.
Я себя никогда не даю называть какимто синонимом, у меня записана в паспорте национальность и никаких других сравнений не приемлю. Вот изза таких подобных тебе люди, похожие на твина будут говорить "хохлы" и "на Украине" и потыкать тебе пальцем. И всегда будешь оставаться второсортной рабочей силой, на заработках в Москве и пр. Если не соображаешь, то молчи, и не позорь территорию, на которой тебе к несчастью суждено было родиться.

sergeiss

 ! 

М
Готовь кнопку ибо в таких вопросах не молчу.
sergeiss
Ну да, ты прав... 30 дней. Потом будет удаление.


Спустя 52 минуты, 22 секунды (11.11.2009 - 12:50) sergeiss написал(а):
Тема закрыта.
Быстрый ответ:

 Графические смайлики |  Показывать подпись
Здесь расположена полная версия этой страницы.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.